Q4. 【The True Luxury】
:::
While society often views ultra-
luxury hotels like Aman Tokyo as the
pinnacle, what does "true luxury"
mean to you?
:::
This overlaps slightly with my
previous answer, but I feel that
being truly one-of-a-kind is the
definitive benchmark of "true
luxury."
I deliberately say "I feel" rather
than "I think" because this is
the exact point where I refuse to
deny how others perceive luxury.
Thoughts can be communicated,
but feelings are inherently
untranslatable.
"One-of-a-kind" means exactly
what it says: a presence that
exists nowhere else, irreplaceable,
impossible to copy. Denying
the industry of "branding" or
"diversification"—which are simply
accessible ways to signal luxury
—is not my intention. Rather, my
definition is this: "I feel my own
unique, one-of-a-kind existence
is the most sacred luxury, and
I will embody this truth entirely
without imposing it on anyone."
To transform this place into a
sanctuary where we can completely
unveil our true selves to one another
and simply relax. I believe this is
what it means to truly *luxurize*
oneself.
:::::::
Q4. 【The True Luxury】
世間一般では「アマン東京」
などの超高級ホテルが最高峰
と言われますが、あなたにとっての
「本物のラグジュアリー」
とは何ですか?
:::
問い3の答えと、やや重なりますが
唯一無二であるか?それが
「真のラグジュアリー」の基準
と感じています。あえてここで
「考えています」ではなく、
感じている、と、
お答えしたのはまさに
「ラグジュアリー」の、
他者の受け取り方を否定したくない、
そこ、なのです。
考えというのは伝えられるもので、
感じることは「どうにも伝え得ない」
ものだから。
唯一無二は、文字通り、
そこにしか存在しない
替えの効かないもの、
コピー出来ないもの。
この世に「ブランド化」「多角化」
という別の意味の「ラグジュアリー
と解りやすく示すことで
受け容れやすい行為」
を否定することにつながる為、
「私は私の唯一無二を
最も尊いラグジュアリー
と感じている、
それを押し付けず貫く」
これを安心して
「丸出しにし合い
寛げる場にすること。
それが自らの luxurize なのかな?
と思っています。